|
RESSORTS
104904 Artikel
Android APPS (Neu) Auto und Motorrad Bildung und Weiterbildung Energie und Umwelt Freizeit Gesundheit Immobilien Industrie und Hightech IPad APPS (Neu) IPhone APPS (Neu) IT und Software Karriere und Beruf Kultur Kunst Lifestyle Logistik, Transport und Verkehr Marketing und Vertrieb Marktforschung und Consulting Medien Medien und Telekommunikation Mode Musik, TV, Kino Politik Ratgeber Recht Sport Tourismus, Reise und Freizeit Vereine und Verbände Vermischtes VIP - Künstler Wirtschaft Wissenschaft Wohnen, Bauen, Garten
FeetBurner

Facebook Add
Unique Content
|
|
Ohoven: Gelangensbestätigung erschwert EU-Binnenhandel Bürokratische Neuregelung jetzt abschaffen
(ddp direct)Berlin Als bürokratische Hürde für den Mittelstand hat der Präsident des Bundesverbands mittelständische Wirtschaft (BVMW), Mario Ohoven, die Gelangensbestätigung für steuerfreie Lieferungen innerhalb der EU kritisiert. Was als Vereinfachung gedacht war, erweist sich als zusätzliche Belastung Klein- ...
(ddp direct)Berlin Als bürokratische Hürde für den Mittelstand hat der Präsident des Bundesverbands mittelständische Wirtschaft (BVMW), Mario Ohoven, die Gelangensbestätigung für steuerfreie Lieferungen innerhalb der EU kritisiert. Was als Vereinfachung gedacht war, erweist sich als zusätzliche Belastung für Klein- und Mittelbetriebe. Der Bundesfinanzminister muss deshalb diese Neuregelung sofort wieder rückgängig machen. Die seit Jahresbeginn geltende neue Vorschrift für innergemeinschaftliche Lieferungen erschwere den EU-Binnenhandel, so der Mittelstandspräsident. So könnten ausländische Speditionen nichts mit diesem Formular anfangen. Zudem werde das eigentliche Ziel, die Eindämmung des Umsatzsteuerbetrugs innerhalb der EU, völlig verfehlt. Es werde Betrügern ein Leichtes sein, eine solche Bestätigung zu fälschen. Mit der Gelangensbestätigung müssen sich deutsche Exporteure seit Beginn des Jahres beim Empfänger ihrer Ware im EU-Ausland den Erhalt an einem bestimmten Tag und Ort bestätigen lassen, damit sie nicht die beim Inlandsverkauf fällige Umsatzsteuer zahlen müssen. Ein einziges Formular sollte künftig alle bislang für Warenlieferungen in das EU-Ausland geltenden Nachweismöglichkeiten ersetzen. Das Problem: Die Gelangensbestätigung ist außerhalb Deutschlands kaum bekannt. Das ausführende deutsche Unternehmen bleibt aber auf der Mehrwertsteuerzahlung sitzen, wenn ihm im Zielland niemand das Formular abzeichnet. Bislang gibt es das Formular lediglich in deutscher, englischer und französischer Sprache. Für andere Länder braucht der deutsche Exporteur eine amtliche Übersetzung. Aber selbst dann ist unklar, ob der deutsche Fiskus die Unterschrift eines Lagerarbeiters beispielsweise aus Bukarest anerkennt. Shortlink zu dieser Pressemitteilung: http://shortpr.com/d6z3r4 /> Permanentlink zu dieser Pressemitteilung: http://www.themenportal.de/wirtschaft/ohoven-gelangensbestaetigung-erschwert-eu-binnenhandel-19894
BVMW
Eberhard Vogt
Leipziger Platz 15
10117 Berlin
-
E-Mail: presse@bvmw.de
Homepage: http://shortpr.com/d6z3r4
Telefon: - BVMW Vogt,Eberhard Leipziger Platz 15 10117 Berlin http:// presse[at]bvmw.de
Professionelle Filmpostproduktion für YouTube VideosUntertitel für Filme aller Art
Private Internetdienstleister in München (http://www.regional.de/lp/301_8403) können für eine angemessene Übersetzung verschiedener Videos hilfreich sein. Diese Form der Filmpostproduktion erfordert ein hohes Maß an Wissen und Spezialkenntnissen. Gerade auch für wissenschaftliche Produktionen oder Dokumentationen kann man ...
Private Internetdienstleister in München ( http://www.regional.de/lp/301_8403) können für eine angemessene Übersetzung verschiedener Videos hilfreich sein. Diese Form der Filmpostproduktion erfordert ein hohes Maß an Wissen und Spezialkenntnissen. Gerade auch für wissenschaftliche Produktionen oder Dokumentationen kann man die Kenntnisse aus Biochemie, Chemie, Gynäkologie, Humanbiologie, Onkologie oder Endokrinologie mit einfließen lassen. Gerade Fachbegriffe können so adäquat übersetzt werden und tragen damit zur höheren Verständlichkeit bei. Bei der Untertitelung werden verschiedene Formate wie *.srt, *.ssa oder *.sub genutzt. Kunden können hier aus den verschiedenen Formaten, die geeignet sind, auswählen und in Auftrag geben. Auf diese Art und Weise können neue Sprachen schnell und effizient gelernt werden. Der Vorteil liegt darin, dass man auf die verschiedensten Medien direkt zugreifen kann und damit eine höhere Effizienz im Erlernen unterschiedlicher Sprachen hat. Weitere Erfahrungen wurden bei der Arbeit im Goethe-Institut mit Jugendlichen gesammelt. Der interkulturelle Austausch wird damit auch auf visueller Ebene gefördert. Weitere Dienstleistungen wie Untertitelerstellung und Transkriptionen sind außerdem auch Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche. Dies wird bei Dokumentarfilmen, Musikvideos oder auch Spielfilmen durchgeführt. Der Kunde hat hier die Möglichkeit, aus einer Vielzahl von Angeboten zu wählen. die Spezialkenntnisse kommen vor allem bei Filmen über Fachgebiete aus dem Bereich der Wissenschaft zum Einsatz. Unterschiedliche Preise stehen für unterschiedliche Leistungen. Jeder Spotuntertitel wird entsprechend vergütet. Weitere Informationen erhält man auch auf http://www.filmuntertitel.de. Die problemlose Übersetzung eines Youtubevideos ist damit schnell möglich.
Frau Dr. Angelika Hollrieder
Angelika Hollrieder
Zentnerstr. 27
80798 München
Deutschland
E-Mail: Angelika.Hollrieder@gmx.de
Homepage: http://www.filmuntertitel.de
Telefon: 0891296724 INTRAG Internet Regional AG INTRAG Internet Regional AG Gleue,Tobyas Sophienblatt 82-86 24114 Kiel http://www.intrag.de/pressestelle[at]intrag.de
Ein Bild für jedes Wort: Das große Bildwörterbuch von PONS in fünf SprachenAlltags- und Fachbegriffe in den fünf wichtigsten europäischen Sprachen lernen oder einfach mal schmökern? Gezielt nachschlagen und Wissen erweitern oder detaillierte Bilder anschauen? Im PONS-Verlag ist das große Bildwörterbuch
(ddp direct)Wie heißen Rentiere auf Spanisch? Wie bezeichnet man die einzelnen Teile einer Spiegelreflexkamera oder die verschiedenen Sinnesorgane des Menschen in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch? Wie sieht eine Kopfhöreranschlussbuchse aus und wo genau findet man eine Was ist die italienische die im ...
(ddp direct)Wie heißen Rentiere auf Spanisch? Wie bezeichnet man die einzelnen Teile einer Spiegelreflexkamera oder die verschiedenen Sinnesorgane des Menschen in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch? Wie sieht eine Kopfhöreranschlussbuchse aus und wo genau findet man eine Rollladenschwimmbeckenabdeckung? Was ist die italienische Übersetzung für Sternfrucht, die französische für Tanne und die englische für Skipiste? Sprachinteressierte und kleine Forscher, Übersetzer und Schüler finden im großen Bildwörterbuch von PONS für jedes Bild ein Wort und für jeden der insgesamt 200.000 Begriffe ein Bild. In 18 thematisch sortierten Kapiteln von Astronomie und Erde über Mensch und Tierreich bis zu Gesellschaft, Sport und Spiele sowie in vielen Unterkapiteln werden rund 40.000 Detailübersetzungen in jeder der fünf Sprachen illustriert. Das große Bildwörterbuch präsentiert sich für die bessere Lesbarkeit in größerem Format und neuem Layout. Das neue farbige Register im Wortschatz, das die einzelnen Themen kennzeichnet und begleitet, und das alphabetische fünfsprachige Register über alle Begriffe im Anhang erleichtern das gezielte Suchen. Produktinformation: PONS Das Große Bildwörterbuch Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch über 200.000 Begriffe, pro Sprache rund 40.000 Begriffe Format: 24,8 x 19,4 cm 1.272 Seiten Vierfarbig Hardcover ISBN 978-3-12-517876-2 EUR 49,99 Erhältlich im Buchhandel oder unter www.pons.de Shortlink zu dieser Pressemitteilung: http://shortpr.com/pebjh1 /> Permanentlink zu dieser Pressemitteilung: http://www.themenportal.de/medien/ein-bild-fuer-jedes-wort-das-grosse-bildwoerterbuch-von-pons-in-fuenf-sprachen-94562 /> === PONS Das Große Bildwörterbuch Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch (Bild) ===
Über 200.000 Begriffe, pro Sprache rund 40.000 Begriffe
Shortlink: http://shortpr.com/n5hznn /> Permanentlink: http://www.themenportal.de/bilder/pons-das-grosse-bildwoerterbuch-deutsch-englisch-franzoesisch-spanisch-und-italienisch
PONS GmbH
Corinna Minten
Rotebühlstr. 77
70178 Stuttgart
Deutschland
E-Mail: c.minten@pons.de
Homepage: http://www.pons.de
Telefon: +49 (0) 71166725454 PONS GmbH Minten,Corinna Rotebühlstr. 77 70178 Stuttgart http:// c.minten[at]pons.de
Fallen für Ausländer beim Betreiben eines Unternehmens in Deutschland
(ddp direct)Die Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Benefitax GmbH in Frank-furt am Main, Deutschland, warnt vor typischen Fehlern beim Betreiben einer Tochtergesellschaft in Deutschland. So wird häufig wird vom Investor gewünscht, dass Mitarbeiter oder Gesellschafter im Ausland als Geschäftsführer in Deutschland bestellt werden. ...
(ddp direct)Die Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Benefitax GmbH in Frank-furt am Main, Deutschland, warnt vor typischen Fehlern beim Betreiben einer Tochtergesellschaft in Deutschland. So wird häufig wird vom Investor gewünscht, dass Mitarbeiter oder Gesellschafter im Ausland als Geschäftsführer in Deutschland bestellt werden. Das ist möglich, kann aber eine Steuerpflicht der deutschen Gesellschaft im Ausland nach sich ziehen. Sofern ausländische Führungskräfte in Deutschland leben wollen, müssen sie ein ausreichendes Gehalt von der deutschen Gesellschaft beziehen, das Ihnen ermöglicht, in Deutschland angemessen zu leben. Ein Managergehalt in einem Entwicklungsland kann in Deutschland als zu gering angesehen werden. Oliver Biernat, Partner von Benefitax, rät Bei Dienstreisen sollten die Mitarbeiter über eine Reisekostenrichtlinie verpflichtet werden, Aufzeichnungen über die Reise zu führen. Nur dann können Verpflegungsaufwendungen bis zu gewissen Pauschalbeträgen steuerfrei ausbezahlt werden. Geldwerte Vorteile wie die Privatnutzung von Firmenwagen, Firmenwohnung, Geschenke, Incentives unterliegen der Lohnsteuer und gegebenefalls der Sozialversicherung beim Mitarbeiter. Der Arbeitgeber kann die Steuer übernehmen, was aber in der Regel sehr teuer ist. Häufig wollen Konzerne die Buchhaltung der deutschen Gesell-schaft auf ihrer Software im eigenen Land machen. Das ist problematisch, wenn der Sachbearbeiter kein Deutsch spricht und kein deutsches Handels- bzw. Steuerrecht kennt. IFRS oder ausländisches Recht wird in Deutschland nicht anerkannt. Das Finanzamt kann jederzeit Prüfungen durchführen. Alle Ori-ginalbelege sind in Deutschland aufzubewahren und kurzfristig vorzulegen. Das Finanzamt kann zudem verlangen, dass alle wesentlichen Verträge in deutscher Sprache oder in einer amt-lich beglaubigten deutschen Übersetzung vorgelegt werden. Steuerexperte Biernat empfiehlt daher, die Buchhaltung in Deutschland zu erstellen und monatliche Reportings an die Muttergesellschaft zu senden. Alle Kapitalgesellschaften müssen Bücher führen, Jahresab-schlüsse in Deutsch aufstellen und Steuererklärungen abge-ben. Größere und neu gegründete Unternehmen müssen in-nerhalb von zehn Tagen nach Monatsultimo eine Umsatzsteu-ervoranmeldung abgeben. Neben den Handelsbilanzen sind meist hiervon abweichende Steuerbilanzen für die Feststellung der Besteuerungsgrundlagen notwendig. Eine Pflicht zur Prü-fung von Jahresabschlüssen besteht jedoch nur, wenn zwei der drei folgenden Kriterien an zwei Bilanzstichtagen nacheinander erfüllt sind: mehr als 9,68 Mio. Umsatzerlöse, mehr als 4,84 Mio. Bilanzsumme oder mehr als 50 Arbeitnehmer. Weitere Informationen und Bestellung unseres Law and Tax Guide unter: www.benefitax.com, Fortsetzung folgt. Shortlink zu dieser Pressemitteilung: http://shortpr.com/lqg8hb /> Permanentlink zu dieser Pressemitteilung: http://www.themenportal.de/unternehmen/fallen-fuer-auslaender-beim-betreiben-eines-unternehmens-in-deutschland-98449
Benefitax GmbH
Oliver Biernat
Darmstädter Landstrasse 125
60598 Frankfurt am Main
-
E-Mail: info@benefitax.de
Homepage: http://shortpr.com/lqg8hb
Telefon: +49 (0) 69-25 62 27 60 Benefitax GmbH Biernat,Oliver Darmstädter Landstrasse 125 60598 Frankfurt am Main http:// info[at]benefitax.de
Schnellübersetzer GmbH in den Top 50 der SprachdienstleisterMit hochwertigen und preiswerten Übersetzungen überzeugen
Innerhalb von nur drei Jahren hat es die Schnellübersetzer GmbH geschafft, auf Platz 44 der Top 100 der größten Sprachdienstleister zu kommen. Grundlage dafür ist nicht nur ein ausgereiftes Unternehmenskonzept, sondern vor allem die hochwertige Qualität der Übersetzungen des Übersetzungsbüros /> <br seiner ...
Innerhalb von nur drei Jahren hat es die Schnellübersetzer GmbH geschafft, auf Platz 44 der Top 100 der größten Sprachdienstleister zu kommen. Grundlage dafür ist nicht nur ein ausgereiftes Unternehmenskonzept, sondern vor allem die hochwertige Qualität der Übersetzungen des Übersetzungsbüros Schnellübersetzer. Seit seiner Gründung im Jahr 2008 hat sich das Unternehmen den Herausforderungen des Marktes gestellt und sich nun überaus erfolgreich in dem Ranking der deutschen Sprachdienstleister behaupten können. Das Übersetzungsbüro Schnellübersetzer ( http://www.schnelluebersetzer.de) bietet seinen Kunden mit Hilfe eines ausgeklügelten Konzepts von professionellen freiberuflichen Übersetzern, qualitativ hochwertige Übersetzungen für alle Fachgebiete in nahezu jeder Sprache an. Da Übersetzungen im geschäftlichen, behördlichen und privaten Verkehr immer mehr an Bedeutung gewinnen, ist dies ein besonderer Vorteil für die Kunden. Das Übersetzungsbüro übernimmt vor allem auch Übersetzungen mit kurzen Lieferzeiten, die den regulären Qualitätsanforderungen in nichts nachstehen. Es steht außer Frage, dass schnelle Leistungen in der Übersetzungsbranche täglich gefordert werden. Oftmals stellt sich jedoch vielmehr die Frage nach der Qualität. Doch auch hier setzt die Schnellübersetzer GmbH deutliche Zeichen. Das überzeugende Ergebnis im Ranking spornt an, ist aber noch kein Grund sich auf den Lorbeeren auszuruhen. Durch weitere Übersetzungsbüros und der Zusammenarbeit mit weiteren hochqualifizierten muttersprachlichen Übersetzern, setzt sich die Schnellübersetzer GmbH höhere Ziele und möchte damit mehr Kunden gewinnen. Bereits jetzt bietet jedes Übersetzungsbüro der Schnellübersetzer GmbH einen erstklassigen Übersetzungsservice für alle Themengebiete und Sprachkombinationen. Von der Übersetzung im wirtschaftlichen Bereich, über behördliche Anliegen bis hin zur privaten Übersetzung, ist in jeder der derzeit zehn Filialen alles auch mit kurzer Lieferzeit möglich. So verwundert es nicht, dass die Schnellübersetzer sich über Platz 44 im Top 100 Ranking der Sprachdienstleister überaus freuen, damit aber längst nicht am Ziel angekommen sind. Ein Höchstmaß an schnellem und professionellem Service bleibt nach wie vor die Priorität der Übersetzungsdienstleister, die auch weiterhin das aufstrebende Unternehmen in seiner Ausrichtung begleiten wird. Erstklassige Übersetzungen und die richtige Wahl der Übersetzer sind bei den Übersetzungsbüros der Schnellübersetzer GmbH die Grundlage für den Erfolg. Damit dies auch in der Zukunft so bleibt, haben sich die Schnellübersetzer neben dem Ausbau des Filialnetzes vor allem eines zum Ziel gesetzt: Noch mehr hochwertige und preiswerte Übersetzungen für noch mehr zufriedene Kunden.
Übersetzungsbüro SCHNELLÜBERSETZER GmbH
Silke Wenig
Rosenstraße 40-46
50678 Köln
Deutschland
E-Mail: info@schnelluebersetzer.de
Homepage: http://www.schnelluebersetzer.de
Telefon: 0221-39757892 Vorwärts GmbH Dusch,Andrea Friesenplatz 16 50672 Köln www.vorwaerts.comduschweb[at]vorwaerts.com
easy-limited.de: Umsatzplus durch Markterweiterungeasy-limited.de: Umsatzplus durch Markterweiterung
Marketing, Marketing, Marketing: Die Suche nach neuen Kunden wird derzeit in fast allen Branchen wieder zunehmens schwieriger, denn Wachstumsmärkte sind trotz Aufschwungs rar gesät.<br /><br />Statt den bestehenden Markt mühseelig und kostenintensiv nach neuen Kunden zu durchforsten erfährt eine uralte, aber sehr bei der ...
Marketing, Marketing, Marketing: Die Suche nach neuen Kunden wird derzeit in fast allen Branchen wieder zunehmens schwieriger, denn Wachstumsmärkte sind trotz Aufschwungs rar gesät. Statt den bestehenden Markt mühseelig und kostenintensiv nach neuen Kunden zu durchforsten erfährt eine uralte, aber sehr effektive Marketing-Strategie bei deutschen Unternehmern derzeit wieder eine ungeahnte Renaissance: Kommt der Kunde nicht zum Unternehmen, kommt das Unternehmen eben zum Kunden. Das Internet macht die Erschließung von ausländischen Märkten so einfach wie nie zuvor. Oft genügt schon die Übersetzung einer vorhandenen Webseite in eine andere Sprache und etwas Online-Werbung bei Google, um die Kasse mit Zusatzauskünften aus anderen Ländern kräftig klingeln zu lassen. Wichtig hierbei: Die richtige Rechtsform. Denn was eine GbR sein soll, weiß außer in Deutschland so gut wie niemand auf diesem Globus. Und auch mit der deutschen GmbH verhält es sich nicht viel anders. Ebenso wenig wie man in Deutschland eine "Sp. z o.o.? oder eine "Spol. s.r.o.? als vertrauenserweckend empfindet, so werden auch deutsche Rechtformen im Ausland eher als irritierend oder störend wahrgenommen. Denn die Kunden wissen in der Regel gar nicht so recht, was genau sie eigentlich vor sich haben. Anders bei der britischen Limited (LTD). Sie zählt zusammen mit der amerikanischen Incorporation zu den international bekanntesten Rechtsformen. Nicht nur in angelsächsischen und asiatischen Ländern, sondern auch im europäischen Raum und weltweit. Da britische Unternehmen jedweder Größe als Limited firmieren, wird sie mit einem hohen Grad an Professionialität und Zuverlässigkeit assoziiert. Der Vorteil zusätzlich: Sie sorgt neben einem professionellen Anstrich gleichzeitig auch für Haftungsschutz für die Unternehmung - und das zu einem Bruchteil der Gründungskosten einer deutschen GmbH. Sie kann ohne nennenswertes Stammkapital bereits ab einem Euro innerhalb von 24 Stunden einfach online gegründet werden. Eine Meldeadresse in Großbritannien gibt es gleich mit dazu, mit dem vorteilhaften Nebeneffekt, dass eine Londoner Dependance den Außenauftritt noch einmal zusätzlich stark aufwertet. Für eine Internationalisierung ist eine britische Limited Company speziell im Online-Business-Bereich die erste Wahl. Aber auch viele andere Branchen können von einem "going international? schnell und einfach profitieren, vor allem immer dann, wenn die Produkte und Services ohne große Änderungen auch außerhalb von Deutschland angeboten und verkauft werden können. Ausführliche und kostenlose Informationen zur Gründung einer englischen Limited werden unter www.easy-limited.de angeboten.
easy & simple Formations Ltd.
Carola Podolski
Andersenstr. 2
10439 Berlin
Deutschland
E-Mail: pr@mail.easy-limited.de
Homepage: http://www.easy-limited.de
Telefon: 030 easy & simple Formations Ltd. Podolski,Carola Andersenstr. 2 10439 Berlin http://www.easy-limited.depr[at]mail.easy-limited.de
Open Gold meldet UPDATE seines Bohrprogramms + INTERVIEW
01.03.2011 - Open Gold Corp. ( WKN: A0RKCH ISIN: CA68371K1030 ) freut sich, den Abschluss der ersten 1.213 Meter des aktuellen Bohrprogramms bei seinem Projekt Eholt in der Nähe von Grand Forks ( British Columbia ) bekannt zu geben. Alle drei Bohrlöcher wurden in der Zone Dead Honda gebohrt, wo Granat-Pyroxen-Epidot-Skarne eine Gold- und an ...
01.03.2011 - Open Gold Corp. ( WKN: A0RKCH ISIN: CA68371K1030 ) freut sich, den Abschluss der ersten 1.213 Meter des aktuellen Bohrprogramms bei seinem Projekt Eholt in der Nähe von Grand Forks ( British Columbia ) bekannt zu geben. Alle drei Bohrlöcher wurden in der Zone Dead Honda gebohrt, wo Granat-Pyroxen-Epidot-Skarne eine beträchtliche Gold- und Kupfermineralisierung beherbergen. Frühere Bohrungen an diesem Standort ergaben folgende Abschnitte:
27,82 Meter mit einem Gehalt von 1,5 g/t Gold und 0,28 % Kupfer, 6,0 Meter mit einem Gehalt von 5,2 g/t Gold und 0,29 % Kupfer sowie 10,25 Meter mit einem Gehalt von 5,3 g/t Gold und 0,21 % Kupfer
Das erste Bohrloch ( EH 11-01 ) wurde mit einem Winkel von 243/-50 Grad bis in eine Tiefe von 254 Metern gebohrt. Das Bohrloch durchschnitt Hornfelssedimente und Abschnitte mit Granit-Pyroxen-Skarn mit Pyrit, Pyrrhotit und geringen Mengen Chalkopyrit.
Bohrloch EH 11-02 wurde mit einem Winkel von 233/-50 Grad bis in eine Tiefe von 439 Metern gebohrt, um die einfallende Erweiterung der Mineralisierung zu erproben, die bei früheren Bohrungen identifiziert worden war. Es durchschnitt Hornfelssedimente und Abschnitte mit Granit-Pyroxen-Epidot-Skarn, der Pyrit, Pyrrhotit und lokal auch Chalkopyrit enthält.
Bohrloch EH 11-03 wurde von derselben Bohrplatte aus gebohrt wie Bohrloch EH 11-02, jedoch mit einem Winkel von 233/-70 Grad. Es wurde bis in eine Tiefe von 490 Metern gebohrt und traf auf mehrere Abschnitte mit Granit-Pyroxen-Skarn mit Pyrit und einer örtlichen Chalkopyritmineralisierung.
Die Untersuchungsergebnisse von Bohrloch EH 11-01 und der oberen 220 Meter von Bohrloch EH 11-02 werden für Mitte März erwartet.
Weitere Bohrungen bei Dead Honda werden von den Untersuchungsergebnissen der bisherigen Bohrungen abhängen.
Das Bohrgerät wurde zum Vorkommen Senator transportiert, wo mindestens zwei Bohrlöcher die goldhaltige Massivsulfidmineralisierung in historischen Minenanlagen erproben werden. Die Oberflächenuntersuchungen dieser Linsen ergaben 7,5 Meter mit einem Gehalt von 1,5 g/t Gold, 2,9 % Kupfer und 5,4 g/t Silber sowie 2,0 Meter mit einem Gehalt von 3,5 g/t Gold und 4,2 g/t Silber. Das Vorkommen Senator wurde bis dato noch nicht durch Bohrungen erprobt.
Das Programm wird von Coast Mountain Geological Ltd. aus Vancouver geleitet und unter der Aufsicht von Richard Parish, P.Geo., durchgeführt.
INTERVIEW mit Open Gold
PI: Bitte beschreiben Sie kurz Ihr Unternehmen in wenigen Worten.
Open Gold ist ein Goldexplorationsunternehmen - sein Konzessionsgebiet Eholt befindet sich im Süden von British Columbia ( Kanada ). In diesem Gebiet gab und gibt es zahlreiche produzierende Minen.
PI: In der vergangenen Woche begannen Sie mit den Bohrungen auf Ihrem Konzessionsgebiet. Wann glauben Sie, können wir mit den ersten Bohrergebnissen rechnen-
Die ersten Ergebnisse sollten bis Mitte März vorliegen.
PI: Wie viel Prozent aller Aktien sind im Besitz des Managements bzw. Insidern- Von den 22,6 Millionen ausstehenden Aktien besitzt das Management etwa 15 % - einschließlich aller Insider sind es 25% - somit sind 75% im öffentlichen Umlauf.
PI: Zurzeit ausstehende Optionen oder Warrants: Wie lauten die Ausübungspreise und Verfallsdaten-
Unter folgendem Link finden Sie die Tabelle mit den Ergebnissen: http://www.irw-press.com/dokumente/OpenGold-Tabelle.pdf
PI: Wie lange ist das Unternehmen schon in der Branche tätig und seit wann notiert es an der Börse-
Das Unternehmen wurde im August 2009 im Rahmen der Fusion zweier Unternehmen gegründet. Es erwarb das Konzessionsgebiet Eholt, änderte seinen Namen in -Open Gold Corp.- und begann im November 2010, als solches an der Börse zu notieren.
PI: Wie ist es um das aktuelle Betriebskapital des Unternehmens bestellt-
Das Unternehmen weist zurzeit einen Kassenstand von 1 Million $ auf.
PI: Verfügen Sie über genug Kapital, um die Bohrungen in den nächsten Monaten und vielleicht auch in den nächsten Jahren fortsetzen zu können-
Das Unternehmen ist ausreichend kapitalkräftig für die diesjährige Bohrsaison.
PI: Sind Finanzierungen geplant-
Zurzeit sind keine Finanzierungen geplant.
PI: Wie ist die aktuelle Schuldensituation des Unternehmens und gibt es ausstehende Wandelschuldverschreibungen- Wenn ja, wie lauten der Preis/die Bedingungen und das Verfallsdatum-
Es gibt weder Schulden noch Wandelschuldverschreibungen.
PI: Was sind die größten Stärken und Erfahrungen Ihres leitenden Management-Teams und des Boards of Directors-
Ein erfahrenes Management-Team mit einer beträchtlichen Erfolgsbilanz beim Aufbringen von Kapital und in der Bergbaubranche. Zu den aktuellen erfolgreichen Projekten zählen Mountain Province Diamonds und Canada Zinc Metals.
PI: Können Sie zusammenfassend sagen, warum Ihr Unternehmen eine gute Investition darstellt-
- Gute Kapitalstruktur - Finanziertes Programm - Historisch hohe Goldpreise - Vielversprechende Erkundungsgebiete in British Columbia - Ehemals produzierende Goldminen in diesem Gebiet - Intensives Bohrprogramm für 2011 geplant - Erfahrenes Management-Team
OPEN GOLD CORP. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte: Hari Varshney, Director Telefon: 604-684-2181
Für die Richtigkeit der Übersetzung wird keine Haftung übernommen! Bitte englische Originalmeldung beachten!
NEWSLETTER REGISTRIERUNG: Aktuelle Pressemeldungen dieses Unternehmens direkt in Ihr Postfach: (Besuchen Sie unsere Homepage)
Mitteilung übermittelt durch IRW-Press.com. Für den Inhalt ist der Aussender verantwortlich. Kostenloser Abdruck mit Quellenangabe erlaubt.
OPEN GOLD CORP.
Suite 2050-1055 West Georgia Street PO Box 11121, Royal Centre Vancouver, British Columbia Canada, V3E 3P3
Tel: +1 ( 604 )684-2181 Fax: +1 ( 604 )682-4768 Email: info(AT)opengoldcorp.com
Exotenliste 2011: Über 100 Übersetzer für 41 seltene Sprachen
Um Unternehmen, Privatpersonen und Behörden bei der Suche nach Dolmetschern und Übersetzern für eine seltene Sprache zu helfen, hat der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. ( BDÜ ) jetzt die Exotenliste 2011 veröffentlicht. Sie enthält die Kontaktdaten von mehr als 100 Sprachexperten für 41 in wenig ...
Um Unternehmen, Privatpersonen und Behörden bei der Suche nach Dolmetschern und Übersetzern für eine seltene Sprache zu helfen, hat der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. ( BDÜ ) jetzt die Exotenliste 2011 veröffentlicht. Sie enthält die Kontaktdaten von mehr als 100 Sprachexperten für 41 in Deutschland wenig verbreitete Sprachen. Dazu zählen zum Beispiel Afrikaans, Bengalisch oder Kikuyu. Die Mehrheit der aufgeführten Dolmetscher und Übersetzer ist gerichtlich beeidigt oder ermächtigt. Diese Zusatzqualifikation ist für Auftraggeber von Bedeutung, die eine beglaubigte Übersetzung ihrer Dokumente brauchen. Die Liste wird jährlich aktualisiert und von der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH verlegt. Interessierte können die Exotenliste 2011 im Internet unter www.bdue.de kostenfrei herunterladen - sie steht auf der Startseite der BDÜ-Homepage unter dem Stichwort Aktuelle Publikationen. Wer nach Sprachexperten für gängige Sprachen wie Englisch, Spanisch oder Französisch sucht, dem hilft die Übersetzerdatenbank des BDÜ im Internet: Dort sind über 6.000 Experten für mehr als 80 Sprachen zu finden. Sowohl in der Übersetzerdatenbank als auch in der Exotenliste 2011 sind ausschließlich Mitglieder des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer aufgeführt. Sie mussten vor der Aufnahme in den Verband ihre fachliche Qualifikation als Sprachmittler nachweisen. Über den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. ( BDÜ ): Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. ( BDÜ ) mit Sitz in Berlin vertritt seit über 50 Jahren die Interessen von Dolmetschern und Übersetzern gegenüber Politik und Öffentlichkeit. Mit mehr als 6.000 Mitgliedern repräsentiert der BDÜ über 75 Prozent aller organisierten Dolmetscher und Übersetzer. Er ist damit der größte Berufsverband für Sprachmittler in Deutschland. Eine BDÜ-Mitgliedschaft steht für Qualität, denn alle Mitglieder müssen vor Aufnahme in den Verband ihre fachliche Qualifikation nachweisen. Weitere Informationen unter www.bdue.de.
Birgit Golms ( PR ) golms communications Windscheidstrae 24 10627 Berlin Telefon: 030 88 62 76 44 Fax: 030 88 62 76 45 Internet: http://www.golms-communications.com EMail: mail@golms-communications.com
Die Onlineprinters GmbH geht mit französischem Webshop onlineDrucksachen jetzt auch auf Französisch bestellbar unter onlineprinters.fr
Ab sofort können die Kunden der Onlineprinters GmbH ihre Drucksachen im französischsprachigen Onlineshop www.onlineprinters.fr bestellen. Firmen- und Privatkunden finden hier über 90 Prozent aller gängigen Drucksachen wie Flyer, Postkarten, Poster, Plakate, Kataloge, Broschüren und vieles mehr in höchster an der Aisch - Ab ...
Ab sofort können die Kunden der Onlineprinters GmbH ihre Drucksachen im französischsprachigen Onlineshop www.onlineprinters.fr bestellen. Firmen- und Privatkunden finden hier über 90 Prozent aller gängigen Drucksachen wie Flyer, Postkarten, Poster, Plakate, Kataloge, Broschüren und vieles mehr in höchster Offsetdruckqualität.rn Neustadt an der Aisch - Bienvenue! Ab sofort können die Kunden der Onlineprinters GmbH ihre Drucksachen auch im französischsprachigen Onlineshop www.onlineprinters.fr bestellen. "Einfach und leicht verständlich können Onlinekäufer aus Frankreich, Monaco, den Beneluxländern und der französischsprachigen Schweiz Bestellungen in ihrer Muttersprache abwickeln", freut sich Andreas Neuer, International Key Account Manager der Onlineprinters GmbH, über die Einführung der neuen Website. Die Onlineprinters GmbH gehört zu den Top-5-Onlinedruckereien in Europa "Unser starker Wachstumsmarkt ist Europa und die Einführung des französischen Webshops www.onlineprinters.fr in 2011 ist die konsequente Weiterentwicklung für noch mehr Kundennähe", begründet Geschäftsführer Walter Meyer die Erweiterung der fremdsprachigen Webshops. Die Onlineprinters GmbH gehört zu den führenden Onlinedruckereien in Europa und sieht sich als kompetenter Druckpartner für Kunden in derzeit 30 Ländern. Das Unternehmen mit Sitz in Mittelfranken ist über die beiden Shops www.diedruckerei.de und das englischsprachige Portal www.onlineprinters.com bereits national wie international erfolgreich aufgestellt. "Große Auswahl und kleine Preise für Kunden in ganz Europa" lautet dabei der Qualitätsanspruch der Onlineprinters GmbH. Firmen- und Privatkunden finden im Onlineshop über 90 Prozent aller gängigen Drucksachen wie Flyer, Postkarten, Poster, Plakate, Kataloge, Broschüren und vieles mehr in höchster Offsetdruckqualität. Hinter der Onlinedruckerei steht eine konventionelle Druckerei, in der ausgebildete Fachkräfte in der PSO-zertifizierten Produktion Drucksachen an modernsten Druckmaschinen herstellen. Das Team der Onlineprinters spricht Französisch Der neue französische Webshop punktet mit Service: "Mit unserer französischen Telefonhotline sind wir ganz nah am Kunden. Dieser ruft an und wird in seiner Muttersprache angesprochen und verstanden. Das ist die bestmögliche Betreuung für unsere französischsprachigen Kunden", ist sich Andreas Neuer sicher. Für Fragen rund um Produkte, Bestellungen und sonstige Anliegen steht das mehrsprachige Supportteam der Onlineprinters GmbH in Deutsch, Englisch und Französisch bereit. Für die Übersetzung des französischen Onlineshops www.onlineprinters.fr wurde ein sehr hoher Aufwand betrieben. "Bei Drucksachen gibt es viele Fachbegriffe. Beispielsweise ist der "UV-Falzflyer in der Veredelung mit UV-getrocknetem Lack" ein anspruchsvolles Produkt. Bei der Beschreibung der Charakteristika unserer Drucksachen wurde viel Wert auf die Muttersprache Französisch gelegt. Die richtige Ansprache gibt dem Kunden Sicherheit beim Onlinekauf und Fehlbestellungen kommen praktisch nicht vor", so Neuer. Trusted-Shops-Kundenbewertungen bescheinigen Onlineshop ein "Sehr gut" Der benutzerfreundliche und transparente Onlineshop www.onlineprinters.fr ist für Kunden rund um die Uhr geöffnet. "Unsere Kunden finden bei uns eine umfangreiche Produktauswahl, welche im Internet einzigartig ist. Die Kalkulation und die Bestellung über den Onlineshop ersparen viel Zeit und Geld, ohne auf Qualität verzichten zu müssen", so Walter Meyer, Geschäftsführer der Onlineprinters GmbH. Im öffentlichen Kundenbewertungsportal von Trusted Shops bescheinigen 99 Prozent der Kunden der Onlinedruckerei ein "Sehr gut" für ihre Leistungen. Klare Preisgestaltung ohne versteckte Kosten ist ein wesentlicher Qualitätsfaktor für die sehr gute Bewertung des Onlineshops. In der Versandkostentabelle auf www.onlineprinters.fr können die Kunden auf einen Klick ihre länderspezifischen Informationen rund um Zoll, Versandkosten und Lieferzeiten klären. Als einzige Onlinedruckerei in Europa bietet die Onlineprinters GmbH den kostenlosen Standardversand von Drucksachen nach Frankreich ab einem Auftragswert von 99 Euro an. Über die Onlineprinters GmbH Die Onlineprinters GmbH mit Sitz in Deutschland ist einer der größten Onlineanbieter für Drucksachen in Europa und beschäftigt zurzeit rund 300 Mitarbeiter am mittelfränkischen Standort in Neustadt an der Aisch. Die Produktion ist PSO-zertifiziert. Firmen- und Privatkunden finden im deutschen, englischen und französischen Onlineshop über 90 Prozent aller gängigen Drucksachenarten aus eigener Produktion in höchster Offsetdruckqualität und im flexiblen Digitaldruck. Gedruckt wird ein breites Spektrum an Geschäftsdrucksachen von Briefpapier und Visitenkarten über Flyer, Postkarten und Plakate bis hin zu klebegebundenen Katalogen, gehefteten Broschüren und großformatigen Werbesystemen. Das Unternehmen beliefert 25 Länder der Europäischen Union sowie die Schweiz, Liechtenstein, Norwegen, Andorra und Monaco. An Privat- und Geschäftskunden in Deutschland, Österreich, der Schweiz, den Niederlanden, Belgien, Luxemburg, Tschechien und Italien erfolgt die Lieferung im Standardversand versandkostenfrei. Für Kunden in Polen, Großbritannien, Frankreich und Monaco gilt das ab einem Auftragswert von 99 Euro. Für die vorbildliche Unternehmensentwicklung wurde die Onlinedruckerei 2010 als "Bayerns Best 50"-Unternehmen ausgezeichnet. Produktinformationen in den Onlineshops: http://www.diedruckerei.de, http://www.onlineprinters.com und http://www.onlineprinters.fr
Andrea Lachmuth Onlineprinters GmbH Rudolf-Diesel-Str. 10 91413 Neustadt an der Aisch Telefon: +49((0))9161-620 98 00 Internet: http://www.diedruckerei.de EMail: presse@diedruckerei.de
|
|