Dr. Yvonne Petter-Zimmer erhält französischen Orden "Ordre des Palmes Académiques"
(ddp direct) Berlin, 8. Mai 2012: Der französische Bildungsminister hat Dr. Yvonne Petter-Zimmer, Verlagsleiterin Fremdsprachen in der Schule bei den Cornelsen Schulverlagen, zum Chevalier dans lordre des Palmes Académiques (Orden der Akademischen Palmen) ernannt. Damit werden ihre langjährigen Verdienste um die Beziehungen im geehrt 1 ...
(ddp direct) Berlin, 8. Mai 2012: Der französische Bildungsminister hat Dr. Yvonne Petter-Zimmer, Verlagsleiterin Fremdsprachen in der Schule bei den Cornelsen Schulverlagen, zum Chevalier dans lordre des Palmes Académiques (Orden der Akademischen Palmen) ernannt. Damit werden ihre langjährigen Verdienste um die deutsch-französischen Beziehungen im Bildungswesen geehrt und ausgezeichnet. Im Rahmen einer Feierstunde im Cornelsen Verlagshaus in Berlin würdigte Robert Valentin, stellvertretender Leiter der Kulturabteilung der Französischen Botschaft, das besondere Engagement Petter-Zimmers: Der Orden ist Anerkennung und Ehrung für die Dienste, die sie für die französische Sprache und Kultur geleistet hat. Die Gymnasiallehrerin und gebürtige Saarländerin erhält damit nicht nur eine der höchsten Auszeichnungen der Republik Frankreich, sondern auch die älteste zivile Medaillen-Ehrung des französischen Staates, die seit 1808 vergeben wird. Die Würdigung für besondere Verdienste im Bildungsbereich leitet sich aus einem Ehrenzeichen ab, das von Napoleon Bonaparte eingeführt wurde.
Petter-Zimmer ist seit über 25 Jahren für den Cornelsen Verlag tätig. Nach ihrem Studium der Germanistik, Romanistik und Anglistik an der Universität Saarbrücken war die Gymnasiallehrerin wissenschaftliche Mitarbeiterin am Romanistischen Institut der Universität Saarbrücken und arbeitete zudem am VHS-Zertifikat Französisch mit. Ende der Achtziger Jahre baute sie das Cornelsen-Gymnasialprogramm für Französisch in der Sekundarstufe 1 auf. Unter ihrer Projektleitung entstanden eine Reihe sehr erfolgreicher Unterrichtskonzepte und Lehrwerksreihen wie Réalités oder À plus, die den Berliner Bildungsmedienverlag zu einem bedeutenden Anbieter im Bereich Französisch gemacht hat. Aus dem ehemals kleinen Programmbereich Französisch ist innerhalb weniger Jahre eine große Redaktion geworden. Im April 2008 stieg sie zur Redaktionsleiterin Romanische Sprachen auf. Seit Januar 2010 ist sie Verlagsleiterin Fremdsprachen in der Schule der Cornelsen Schulverlage und leitet vom Standort Berlin aus ein Team von 33 Redakteuren mit den Marken Cornelsen und Oldenbourg. In dem von ihr verantworteten Verlagsbereich entstehen Lehr- und Lernmittel für alle Jahrgangsstufen und alle Schulformen für die romanischen Sprachen (Französisch, Spanisch, Italienisch) sowie für Russisch und Latein. Die Produktpalette umfasst Schulbücher, Unterrichtsmaterialien, Lern- und Unterrichtssoftware, Onlinematerialien, Lektüren, Vokabel-Apps, Vokabelhefte, Comics, Elternhefte, Grammatiken und Wörterbücher. www.cornelsen.de/franzoesisch (http://www.cornelsen.de/franzoesisch" title="www.cornelsen.de/franzoesisch) Shortlink zu dieser Pressemitteilung: http://shortpr.com/81y45s (http://shortpr.com/81y45s" title="http://shortpr.com/81y45s) Permanentlink zu dieser Pressemitteilung: http://www.themenportal.de/schule-universitaet/auszeichnung-der-republik-frankreich-fuer-cornelsen-verlagsleiterin-93385 (http://www.themenportal.de/schule-universitaet/auszeichnung-der-republik-frankreich-fuer-cornelsen-verlagsleiterin-93385" title="http://www.themenportal.de/schule-universitaet/auszeichnung-der-republik-frankreich-fuer-cornelsen-verlagsleiterin-93385) Cornelsen Schulverlage Nico Enger Mecklenburgische Str. 53 14197 Berlin Deutschland E-Mail: nico.enger@cornelsen.de Homepage: http://www.cornelsen.de/presse Telefon: 030-89785-591 Cornelsen Schulverlage Enger,Nico Mecklenburgische Str. 53 14197 Berlin http:// nico.enger[at]cornelsen.de
Einzige Dickens-Konferenz in Deutschland räumt mit Vorurteilen auf
(ddp direct)2012 wäre der englische Schriftsteller Charles Dickens 200 Jahre alt geworden. Anlässlich dieses weltweit begangenen Dickens-Jahres findet an der Universität Vechta vom 7. bis 9. Juni die bundesweit bisher einzige Dickens-Konferenz statt. Behandelt wird dabei die Frage der Bedeutung von Dickens im deutschsprachigen auf einige ...
(ddp direct)2012 wäre der englische Schriftsteller Charles Dickens 200 Jahre alt geworden. Anlässlich dieses weltweit begangenen Dickens-Jahres findet an der Universität Vechta vom 7. bis 9. Juni die bundesweit bisher einzige Dickens-Konferenz statt. Behandelt wird dabei die Frage der Bedeutung von Dickens im deutschsprachigen Kulturraum.
Reduziert auf einige wenige (frühe) Erzählungen und Romane wie Oliver Twist (1838) oder die Weihnachtsgeschichte (1843) gilt Dickens heute immer noch als ein Kinderbuchautor, als ein Spitzweg der Romankunst, der mit Liebe zum verschrobenen Detail Vignetten einer längst vergangenen, von kauzigen Charakteren bevölkerten Zeit hervorbringt. Doch stimmt das so? Ist Dickens nicht vielmehr als Intellektueller, als Rezipient und als Verwerter von literarischen, philosophischen und (pseudo-)wissenschaftlichen Texten aufzufassen? Die vielen Anspielungen und intertextuellen Verweise auf Shakespeare, die Bibel, romantische Gedichte, aber auch auf nicht-fiktionale Texte legen nahe, dass das oft monierte Biedermeierliche nur eine Camouflage war, die Leser in der Folge von Zweig und anderen Autoren lange nicht bereit waren zu durchdringen. Obgleich Thomas Mann den Einfluss von Dickens auf sein Romanwerk einräumt, sind sich um die Jahrhundertwende sowohl die Naturalisten als auch die Modernisten einig, dass Dickens das provozierende Gegenteil jeder Avantgarde sei, dass seine Werke mit dem Geist des prüden Viktorianischen Zeitalters kollaborieren und sowohl inhaltlich als auch erzähltechnisch der Vergangenheit angehören. Auch die von Stefan Zweig vorgelegte Studie Drei Meister: Balzac, Dickens und Dostojewski (1923) hat an dieser negativen Einschätzung von Dickens nichts ändern können. Wenn Zweig behauptet, dass Dickens Werke saturiert seien, dass aus ihnen die Vorsicht des satten England spreche und dass einem Swiftschen Gulliver nicht unähnlich Dickens sich von den Lilliputanern des viktorianischen Geschmacks habe fesseln lassen, so zeigt sich hier mehr als deutlich, dass die laudatio auf die drei Meister im Falle von Dickens zu einer vituperatio geworden ist. Die Stimme Theodor W. Adornos, die 1931 in der Rede über den kleinen Kuriositätenladen Dickens als Vorreiter einer neuen Anthropologie ausruft und die Protagonistin des Romans A Little Curiosity Shop (1841), Little Nell, zum Objekt einer kapitalistischen Ding-Welt deklariert, wurde lange nicht gehört und im Zuge der Wiederentdeckung Dickens in der Nazi-Zeit als subversiv eingestuft. Mit der Erfindung des Juden Fagin in Oliver Twist, der in mehrfacher Hinsicht an die Ikonographie des stereotypen Juden seit Shakespeares Shylock aus dem Merchant of Venice anknüpft, ließ sich Dickens als antisemitischer Autor des Auslands propagandistisch nutzen. Dass Dickens auf den Protest einer Leserin hin sich dazu entschlossen hatte, einen guten Juden in den Roman Our Mutual Friend einzufügen und sich ohnehin von den germanischen Heldenkonzeptionen eines Thomas Carlyle distanzierte, wurde lange Zeit nicht zur Kenntnis genommen. Erst in den letzten Jahrzehnten wird Dickens nun weniger als flacher Humorist (an immoderate jester, wie Chesterton darstellt), sondern als Kritiker und subtiler Unterwanderer seiner viktorianischen Kultur entdeckt. In dem Aufsehen erregenden und kontrovers diskutierten Buch Queer Dickens. Erotics, Families, Masculinities (2009) stellt Holly Furneaux sogar die These auf, dass Dickens sich eines homoerotischen Sprachcodes bedient und die häufig dargestellten Männer-Freundschaften dem Postulat einer heterosexuellen, evangelikal geprägten gender-Kultur widersprechen. Auch die Tatsache, dass es bei Dickens selten traditionelle Familienmuster zu sehen gibt und auffallend viele bachelor-Väter sich der Erziehung der Kinder annehmen (was selbst auf Fagin in seiner Unterwelt-Familie zutrifft), macht augenfällig, wie sehr Dickens Erwartungshorizonte seiner Zeitgenossen übersteigt und die Prämissen der viktorianischen Gesellschaft in Frage stellt. Kulturwissenschaftliche Fragestellungen aus den Bereichen des ecocriticism, der gender studies, der Anthropologie, der Tierstudien und poverty studies, die zur Zeit an das Werk von Dickens herangetragen werden, zeigen, dass sich hinter der vermeintlichen Fassade des Humoresken Dickens als Autor der Moderne und der Postmoderne verbirgt. Dies wird nicht zuletzt ein Sammelband (Dickenss Signs, Readers Designs: New Bearings in Dickens Criticism) belegen, den Norbert Lennartz (Vechta) in Zusammenarbeit mit Francesca Orestano (Mailand) im Frühjahr 2012 bei Aracne in Rom vorlegen wird. Shortlink zu dieser Pressemitteilung: http://shortpr.com/lpeel6 /> Permanentlink zu dieser Pressemitteilung: http://www.themenportal.de/wissenschaft/auf-den-spuren-des-wahren-charles-dickens-14363 /> === Prof. Dr. Norbert Lennartz, Universität Vechta (Bild) === Shortlink: http://shortpr.com/4w4gsf /> Permanentlink: http://www.themenportal.de/bilder/prof-dr-norbert-lennartz-universitaet-vechta Universität Vechta Sabrina Daubenspeck Driverstraße 22 49377 Vechta Deutschland E-Mail: pressestelle@uni-vechta.de Homepage: http://www.uni-vechta.de Telefon: 04441/15-520 Universität Vechta Daubenspeck,Sabrina Driverstraße 22 49377 Vechta http:// pressestelle[at]uni-vechta.de
"Die Launen des Teufels" von Silvia Stolzenburg
Ulm im Jahre des Herrn 1349: Das gewaltige Bauvorhaben des Ulmer Münsters schürt Konflikte zwischen den immer mächtiger werdenden Zünften und dem städtischen Patriziat. Als der gewissenlose Glockengießer Conrad beschließt, die damit einhergehende Korruption zu seinem Vorteil zu nutzen, ist ihm seine schöne zum ...
Ulm im Jahre des Herrn 1349: Das gewaltige Bauvorhaben des Ulmer Münsters schürt Konflikte zwischen den immer mächtiger werdenden Zünften und dem städtischen Patriziat. Als der gewissenlose Glockengießer Conrad beschließt, die damit einhergehende Korruption zu seinem Vorteil zu nutzen, ist ihm seine schöne Tochter Anabel willkommenes Mittel zum Zweck. Begehrt vom Abt der Barfüßerabtei, in der sie als Helferin im Hospital arbeitet, wird sie von Conrad kurzerhand an diesen verpfändet. Um ihre Geschwister vor dem brutalen Vater zu schützen, fügt die junge Frau sich ihrem Schicksal, ihre Liebe jedoch gilt einzig Bertram, dem Lehrling des Glockengießers.
Künstler für KinderLeben Barbara Krieger singt Verdi, Puccini, Weber, ua. KlassikPhilharmonie Hamburg, Dirigent: Robert Stehli
"Als ich von Ihrem Tages-Kinderhospiz hörte, war ich sofort wie elektrisiert..." sagt die international renomierte Sopranistin Barbara Krieger ( www.barbarakrieger.de ) in einem Interview, das sie mit Ester Peter, der Initiatorin des Tages-Kinderhospiz in Eidelstedt, anläßlich einer umjubelten Veranstaltung in Dresden hat. mir ...
"Als ich von Ihrem Tages-Kinderhospiz hörte, war ich sofort wie elektrisiert..." sagt die international renomierte Sopranistin Barbara Krieger ( www.barbarakrieger.de ) in einem Interview, das sie mit Ester Peter, der Initiatorin des Tages-Kinderhospiz in Eidelstedt, anläßlich einer umjubelten Veranstaltung in Dresden geführt hat. "Diese Idee leuchtete mir sofort ein und ich bewundere all jene, die sich dieser Arbeit verschreiben und sie leisten. Ich kann das selbst nicht in dem Maße, aber ich kann etwas anderes, und so möchte ich meine Begabung einbringen, um meine Hilfe anzubieten." Pressekontakt: Klaus Neander KinderLeben e.V. Alte Elbgaustr. 14 22523 Hamburg Telefon: 040 33 42 84 11 EMail: leitung@hamburg-kinderleben.de Internet: http://hamburg-kinderleben.de
München, 15. April 2010 - Kundenbeziehungen mit Asien, Geschäftspartner in den USA, eine Kooperation in den Niederlanden - die Geschäftswelt kennt keine Grenzen. Damit die Kommunikation stimmt, bedarf es einer gemeinsamen Sprache. "Obwohl Englisch längst Businesssprache Nummer eins ist, kommt es immer wieder zu sagt Nicole und ...
München, 15. April 2010 - Kundenbeziehungen mit Asien, Geschäftspartner in den USA, eine Kooperation in den Niederlanden - die Geschäftswelt kennt keine Grenzen. Damit die Kommunikation stimmt, bedarf es einer gemeinsamen Sprache. "Obwohl Englisch längst Businesssprache Nummer eins ist, kommt es immer wieder zu Missverständnissen", sagt Nicole Lehnert, Anglistik-Expertin und Autorin des neuen Beck kompakt-Ratgebers "Business English" ( Verlag C.H.Beck ). Schwierigkeiten mit der Verständigung sollten aber unbedingt vermieden werden, um erfolgreich zu sein. Pressekontakt: Mathias Bruchmann Verlage C.H.Beck oHG / Franz Vahlen GmbH Wilhelmstraße 9 80801 München Telefon: 089/38189-266 EMail: Mathias.Bruchmann@beck.de Internet: http://www.presse.beck.de
Ausbildung zum Intercultural Business Trainer (IBT/M) Seminar Okt. 2009 - Feb. 2010
Zweisprachig und in 2 Kulturen aufgewachsen (Deutsch/Englisch), habe ich in den 80-iger Jahren Anglistik & DAF (Deutsch als Fremdsprache) studiert und seither auch beide Sprachen unterrichtet.
Meine besondere Vorliebe für das Britische, vor allem aber auch für den " British Sense of Humour" hat mich vieles in einem Berufsumfeld ...
Zweisprachig und in 2 Kulturen aufgewachsen (Deutsch/Englisch), habe ich in den 80-iger Jahren Anglistik & DAF (Deutsch als Fremdsprache) studiert und seither auch beide Sprachen unterrichtet.
Meine besondere Vorliebe für das Britische, vor allem aber auch für den " British Sense of Humour" hat mich vieles in einem deutschsprachigen Berufsumfeld immer wieder vermissen lassen ...
Hinsichtlich meiner langjährigen Unterrichtstätigkeit in Firmen habe ich zunehmend und deutlich wahrnehmen können, dass bei den meisten international arbeitenden Mitarbeitern, trotz der Fertigkeit des Beherrschens einer Fremdsprache (z.B. "Englisch") und vorhandener Fachkompetenz, sich oft nicht die erhoffte Kommunikation und somit der gewünschte Erfolg im Verhandeln mit ausländischen Geschäftspartnern und Kollegen eingestellt hat.
Die Frage, die sich einem aufdrängt ist: Woran liegt das genau, warum ist das so ??
Eigentlich ist die Antwort nahe liegend und einfach: es liegt meistens nicht an der sprachlichen Verständigung, es liegt an den interkulturellen Unterschieden, die, je weiter Kulturen unseren Gepflogenheiten fern liegen, umso schwerer fällt es uns, andere, oft sehr fremde Verhaltens-Weisen in unser Bild, von dem, wie etwas zu sein hat, zu integrieren.
Also, habe ich überlegt, wie kann ich Teilnehmern und Firmen, in Verbindung mit Sprache, ein zusätzliches, professionelles Instrument anbieten, welches sie im Umgang mit ausländischen Partnern & Kollegen anwenden können ...
Durch ein Gespräch mit einem IHK Kollegen bekam ich dann die Empfehlung, mich bezüglich eines "interkulturellen Kompetenztrainings" fortzubilden und erhielt die Adresse von
"Stöger & Partner" in Paderborn.
Aufgrund der guten Beratung und intensiven Gespräche mit Herrn Gary Thomas entschied ich mich, diese Ausbildung zu machen, vor allem auch, weil sie in englischer Sprache stattfinden sollte, der Sprache, die das internationale Business beherrscht.
Jedes Training Modul war perfekt und professionell vorbereitet, die Flipcharts sehr gut visuell präpariert, sodass "man" kaum mitschreiben musste und dadurch auch nicht das Gefühl hatte, etwas zu verpassen, weil jeder diese "Photo Minutes" online, zusätzlich zu einem Script, bekam.
Daher war es möglich, sich auf das Wesentliche, auf das Seminargeschehen zu konzentrieren.
Der sehr komplexe, gut strukturierte Inhalt eines jeweiligen IBT/M Moduls, einschließlich der zu bewältigenden Aufgaben, wurde vor jedem Seminar per "webinar" vorgestellt, sodass wir stets die passenden Online-Unterlagen "auf dem Schirm" hatten.
Die Aufgaben zu den jeweiligen Modulen " Train The Tainer " / "Developing intercultural training programmes" / " Effective Moderation " oder " Implementing & designing simulations" waren sehr praxis-orientiert, mit intensivem Lern-Effekt und boten dem individuellen Teilnehmer nicht nur Einsicht in die eigenen "(Lehr-) Erfahrungen" sondern auch die Möglichkeit, neue "(Lern-) Erfahrungen" zu sammeln.
Die sehr konstruktiven und unterstützenden Feedbacks von Seiten der Trainer, stets unter Hervorhebung der persönlichen Stärken und dem Angebot, wie ich was - mir persönlich angemessen - verbessern kann, haben mich sehr motiviert, mein eigenes Potential neu zu betrachten und es somit weiter zu entwickeln.
Durch die sensible Beobachtungsgabe, einer gut angelegten Empathie und der präzisen Analyse-Fertigkeiten von Herrn Gary Thomas, sind die in mir "schlummernden Gaben" wieder aktiviert worden - Fähigkeiten, derer ich mir wieder bewusst geworden bin und die ich in meiner praktischen Arbeit auch künftig gezielt einsetzen werde.
Zusammenfassend kann ich sagen: eine lohnenswerte Fortbildung, nicht nur zur beruflichen sondern auch zur persönlichen Weiterentwicklung / "Standortbestimmung" bestens geeignet -sehr professionell, praxisorientiert, authentisch überzeugend und einzigartig in der Darbietung, sicherlich nicht zuletzt auch bedingt durch die britische Herkunft und den typisch liebenswerten britischen Humor von Herrn Gary Thomas.
Nicht zu vergessen, der Seminarort, der gut gewählt war, sodass die schöne Atmosphäre auch zu netten Gesprächen und Austausch-Möglichkeiten einlud, abgesehen von den jeweils inspirierenden Zusammenkünften am Abend, im "Indian Palace", die auch gern von Herrn Thomas organisiert und angeboten wurden.
Der Service war stets verlässlich, angenehm und sehr freundlich.
Ein herzliches Dankeschön an Herrn Garry Thomas, Susanne Dranaz und Brigitte Speicher !
Wer sich für die Ausbildung interessiert, findet weitere Informationen unter www.international-hr.de/ibtm.html.
Gerne stehe ich für Fragen zur Verfügung Tel : 0521 88 65 58
Fiona McDonald
- Wir sind seit fast 20 Jahren in den Bereichen Beratung, Training, Organisations- und Personalentwicklung am Markt. - Wir sind eine Partnerschaftsgesellschaft mit 16 exklusiven SeniorberaterInnen. - Wir bedienen unsere Kunden mit über 1.400 Berater-/Trainertagen zu unterschiedlichen Themen jährlich. - Unsere Kunden sind internationale Konzerne, mittelständische Organisationen und Start Ups. - Wir sind tätig in: D, A, CH, I, E, NL, GB, CZ, SL, China. - Unsere Projektsprachen sind Deutsch, Englisch, Spanisch, Französisch und Italienisch. Pressekontakt: Gary Thomas (office[at]international-hr.de) Stöger & Partner Technologiepark 12 33100 Paderborn http://www.international-hr.de
Mit der Karriere-Veranstaltung am 19. Januar 2010 zum Thema "Fit für die Gehaltsverhandlung" nahm der erste MyKoWi.net Karriere-Triathlon für alle Studierenden und AbsolventInnen an der Universität Duisburg-Essen ein erfolgreiches Ende. Im Zieldurchlauf zeigten sich die positiven Reaktionen der siegreichen Karriere-Triathleten, ...
Mit der Karriere-Veranstaltung am 19. Januar 2010 zum Thema "Fit für die Gehaltsverhandlung" nahm der erste MyKoWi.net Karriere-Triathlon für alle Studierenden und AbsolventInnen an der Universität Duisburg-Essen ein erfolgreiches Ende. Im Zieldurchlauf zeigten sich die positiven Reaktionen der siegreichen Karriere-Triathleten, die das Workshop-Angebot rund um karriererelevante Themen dankbar annahmen. Mit der Karriere-Veranstaltung am 19. Januar 2010 zum Thema "Fit für die Gehaltsverhandlung" nahm der erste MyKoWi.net Karriere-Triathlon für alle Studierenden und AbsolventInnen an der Universität Duisburg-Essen ein erfolgreiches Ende. Im Zieldurchlauf zeigten sich die positiven Reaktionen der siegreichen Karriere-Triathleten, die das Workshop-Angebot rund um karriererelevante Themen dankbar annahmen.
Neuerscheinung: DAS PETERSBURGER LÄCHELN
»Sankt Petersburg voller Magie und farbiger Nächte ...«»Aus der tosenden Gischt auf Aiwasowskis Gemälden meint man einen feinen Dunst aufsteigen zu spüren. Sankt Petersburg liegt nun mal am Meer.« - Im Leningrad zur Zeit des Kalten Krieges begegnet die Autorin zum ersten Mal Ina und ihrem erwachsenen Sohn Stas. - ...
»Sankt Petersburg voller Magie und farbiger Nächte ...« »Aus der tosenden Gischt auf Aiwasowskis Gemälden meint man einen feinen Dunst aufsteigen zu spüren. Sankt Petersburg liegt nun mal am Meer.« - Im Leningrad zur Zeit des Kalten Krieges begegnet die Autorin zum ersten Mal Ina und ihrem erwachsenen Sohn Stas. Eine ungewöhnliche Freundschaft beginnt, die mit Briefen und gegenseitigen Besuchen gepflegt wird. - Eindrucksvoll spannt Elisabeth Göbel einen schillernden Bogen vom heutigen Sankt Petersburg zurück in die Zeit vor dem Fall der Berliner Mauer. Wunderbar leicht erzählt sie dabei von einer Freundschaft, die im extremen Wandel der vergangenen Jahre nichts von ihrer Verbundenheit einbüßt. ELISABETH GÖBEL, Jahrgang 1939, ist aufgewachsen in Kleinmachnow bei Berlin und studierte Anglistik und Pubilizistik. Sie schrieb für Tages- und Wochenzeitungen Beiträge mit kulturellen und touristischen Themen, außerdem Reiseprosa und andere Beiträge für Rundfunksender, veröffentlichte Erzählungen, Kurzprosa und Lyrik. 1999 erschien ihr "Polenbuch Polonia, du Schöne" und 2002 ihr Roman "Die Kurgänger", 2007 in der EDITION KARO (Verlag Josefine Rosalski) ihre Reiseerzählung "Polnisches Kaleidoskop".
Korruption und sexueller Missbrauch sind die Themen in Manfred J. Schmitz" Erstlingskrimi
Die betrogene Ehefrau schlüpft bei ihrer Freundin in Denkendorf unter, die Leiche wird in einer Jagdhütte bei Lichtenwald versteckt, Ermittler Tom Keller fürchtet die Blitzer auf der B10 bei Stuttgart-Hedelfingen und geht zur Entspannung ins Esslinger Kabarett der "Galgenstricke". Manfred J. Schmitz hat seinen Krimi dort wo er ...
Die betrogene Ehefrau schlüpft bei ihrer Freundin in Denkendorf unter, die Leiche wird in einer Jagdhütte bei Lichtenwald versteckt, Ermittler Tom Keller fürchtet die Blitzer auf der B10 bei Stuttgart-Hedelfingen und geht zur Entspannung ins Esslinger Kabarett der "Galgenstricke". Manfred J. Schmitz hat seinen Krimi "WechselJagd" dort angesiedelt, wo er selbst seit vielen Jahren lebt: in und um Esslingen am Neckar... Der Autor hat Recherchen und Beobachtungen, die er als Journalist und Privatperson gemacht hat, in seinen Krimi-Erstling eingearbeitet und sich dabei an realen Personen für seine Figuren orientiert. "Er kennt offenbar gut die Grauzonen zwischen Wirtschaft, großbürgerlicher und halbseidener Gesellschaft und den Medienprofis; dort siedelt er seine mörderische Story mit sicherem Gespür für die ehrenwerte Realität der Industriewelt an. Seine prägnante, farbige Sprache und eine gute Portion knisternder Erotik laden das spannende Buch noch weiter auf." So urteilt der Stuttgarter Journalist Helmut K. Dörfler. Korruption, deutsche Firmen, die Lastwagen in den Nahen Osten verkaufen, die dort von deutschen Spezialisten in Kampfmaschinen umgebaut werden, und die Vorliebe von angesehenen Managern für sehr junge Mädchen sind die Themen in Manfred J. Schmitz" Kriminalroman. Aktuelle Brisanz hat "WechselJagd" nicht zuletzt durch die Siemens-Affäre und andere Korruptions-Skandale in der Bundesrepublik erhalten. Das Buch "WechselJagd" mit der ISBN: 978-3-86582-559-9 ist für 314 Seiten zum Preis von 17,50 € im Buchhandel und in Internetshops erhältlich. Erschienen ist es in der Edition Octopus im Verlagshaus Monsenstein & Vannerdat OHG, Münster. Wer eine Leseprobe wünscht, kann sich auf der Homepage des Autors unter www.manschmitz.com einklicken.
In diesem Jahr durften sich die Besucher der Leipziger Buchmesse über eine ganz besondere Buchneuheit freuen. Die Trierer Sprachwissenschaftlerin Jutta Berg-Schmitt gehörte in diesem Jahr zu den auserwählten Autoren, die ihr Buch über die deutsche Sprache auf der Leipziger Buchmesse vom 13.-16.03.2008 im Rahmen der "Leipzig ist ...
In diesem Jahr durften sich die Besucher der Leipziger Buchmesse über eine ganz besondere Buchneuheit freuen. Die Trierer Sprachwissenschaftlerin Jutta Berg-Schmitt gehörte in diesem Jahr zu den auserwählten Autoren, die ihr Buch über die deutsche Sprache auf der Leipziger Buchmesse vom 13.-16.03.2008 im Rahmen der Veranstaltungsreihe "Leipzig liest" vorstellen durften. Die deutsche Sprache ist zwar oft ein Thema in den Medien, meist beschränkt sich die öffentliche Diskussion aber auf das viel verteufelte Denglisch, also die Flut englischer Wörter in unserer Sprache, oder auf die sehr kontrovers geführte Rechtschreibreform. Darüber hinaus sind meist nur aktuelle Kuriositäten, wie sie beispielsweise von Bastian Sick zusammengetragen wurden und werden, in aller Munde. "Deutsch - die schreckliche Sprache? Eine Reise durch die Welt der deutschen Sprache" berührt diese Diskussionspunkte zwar auch, geht aber noch einen großen Schritt weiter und liefert umfangreiches Hintergrundwissen. Zum Beispiel gibt es Fragen auf Antworten wie: Wo kommt Sprache überhaupt her? Warum kann der Mensch sprechen? Woher kommen unsere Wörter, woher unsere Namen? Wie hat sich die deutsche Sprache über die Jahrhunderte zu dem entwickelt, was sie heute ist? Warum ist Sprache so vielfältig und wie und warum behalten wir trotzdem den Überblick? Wie ist die Stellung der deutschen Sprache in der Welt? Wie wurde und wird die deutsche Sprache für politische Zwecke manipuliert? Wie könnte die Zukunft der deutschen Sprache aussehen? Jutta Berg-Schmitt, Jahrgang 1967, Studium der Anglistik und Germanistik in Trier, Magistra Artium und Staatsexamen 2003, Promotion 2005 über das Thema Wissenstransfer Arzneimittel - Untersuchungen zu Packungsbeilagen, seit 2005 Tätigkeit als Lehrerin an einer weiterführenden Schule (Fächer: Deutsch, Englisch und Deutsch für ausländische Schüler).
|


RESSORTS
FeetBurner

